Hoe meer talen, hoe meer vreugd?
Is meertalig opgroeien een zegen of een vloek? Tijdens mijn middelbare schooltijd hadden wij een oppaskindje in huis met een Amerikaanse moeder en een Nederlandse vader. Hij leerde beide talen tegelijk en was daar zeer bedreven in. Natuurlijk mixte hij de talen weleens omdat hij een woord alleen in één taal wist. Zijn woordenschat in het Nederlands was in het begin vast kleiner dan bij andere kinderen van zijn leeftijd. Telde je zijn woordenschat in beide talen bij elkaar op dan was het juist groter. Het grappige was dat hij ons ging verbeteren als we de verkeerde taal tegen hem spraken. Niet “car”,”auto”!
Meertaligheid in de klas
Het Engels als tweede taal wordt erg gewaardeerd en gestimuleerd. Ouders zijn super trots als hun kind een paar woordjes kent. De kinderen in Rotterdam hebben vaak een andere tweede taal: Turks, Pools of een Arabische taal. Zijn we daar net zo enthousiast over en krijgen deze talen een plek in het onderwijs? Op de site van het SLO staan ideeën voor het integreren van meertaligheid in het onderwijs.
Voorlezen thuis
Ouders raden we aan om voor te lezen in de taal van hun hart. De taal waarin ze zich het meeste thuis voelen en met hun kinderen kunnen praten over het verhaal. Zo leggen zij een stevige taalbasis waarop het kind verder kan bouwen met de andere talen die het leert. Stichting Lezen heeft een folder uitgegeven over het stimuleren van voorlezen in meertalige gezinnen.
Tijdens de Nationale Voorleesdagen (20 t/m 30 januari) komen er daarom speciale kleine uitgaves uit van het boek Coco kan het! in het Pools, Arabisch en Turks. Deze zijn te krijgen bij de bibliotheek zolang de voorraad strekt.
Meer weten over meertaligheid?
-
In deze filmpjes van het Taalcanon wordt uitgelegd hoe een kind zijn moedertaal leert en hoe het zit met tweetaligheid en taalachterstand.
-
Op de site van meertalig.nl staat meer informatie over meertalig opvoeden. Je vindt hier blogs, taaltips en veel handige links.
-
Bij de podcast Kletsheads komt elke keer een ander aspect van meertaligheid aan bod, ook in het onderwijs en de kinderopvang.
-
In dit filmpje wordt dieper ingegaan op meertaligheid in de klas en de vragen die leerkrachten hierbij hebben.
-
Bekijk de flyer van de bibliotheek over wat je moet weten over meertaligheid als pedagogisch medewerker of als leerkracht.
-
Lees Het meertalige kind van Marinella Orioni, een uitvoerig boek over meertalige kinderen, hun mogelijkheden, hun problemen en praktische oplossingen daarvoor.
Tips
-
Voorlezen in een andere taal kan bijvoorbeeld met meertalige prentenboeken. Een voorbeeld daarvan is de serie Nik-Nakboekjes die in veel verschillende talen te leen zijn.
-
Ouders met een andere thuistaal kunnen ook goed tekstloze prentenboeken gebruiken om mee voor te lezen.
-
Op de site van Prentenboeken in alle talen vind je gesproken versies van een aantal prentenboeken in heel veel verschillende talen.
-
Ouders die de taalontwikkeling van hun kind willen stimuleren kunnen kijken op de site van Taal begint thuis. Daar staan onder andere taalspelletjes, praat- en schrijftips.
-
Liedjes zijn er in veel verschillende talen. In het boek De liedjesatlas staan heel veel leuke liedjes van over de hele wereld. Met een CD om te horen hoe ze klinken. Zing voor het voorlezen het liedje van de Voorleestrom in alle talen die je in de groep hebt.
Uiteindelijk zijn er veel redenen voor het stimuleren van meertaligheid bij kinderen: de band met ouders en familie, verstaanbaar zijn op meer plekken, groter zelfvertrouwen en een talenknobbel zijn er een paar van. De kindertijd is het ideale moment omdat het later alleen maar moeizamer en langzamer gaat. Waardeer die meertalige kanjers in jouw groep dan ook om hun topprestatie!