Erasmus. Dwarsdenker
Op woensdagavond 31 maart zond Bibliotheek Rotterdam vanuit het Bibliotheektheater het interview uit met auteur Sandra Langereis. Zij schreef de afgelopen zeven jaar een dik boek over Erasmus. Langereis heeft zich tijdens haar onderzoek naar de beroemde Rotterdammer in het bijzonder gebaseerd op Erasmus’ brieven. Afgelopen oktober is het laatste, 21ste deel van de Nederlandse vertaling van deze correspondentie verschenen bij de Rotterdamse uitgeverij Ad. Donker. Daarmee kwam een einde aan 16 jaar vertaalwerk van 3141 Latijnse brieven van en aan Erasmus. Nu er ook een nieuwe Nederlandse biografie beschikbaar is, kan een breed Nederlandstalig publiek zich verdiepen in Erasmus’ leef- en denkwereld.
Nieuwe biografie Erasmus
Het interview over Erasmus’ nieuwe biografie vond natuurlijk plaats in Bibliotheek Rotterdam, waar zich de grootste Erasmuscollectie ter wereld bevindt. Deze bestaat uit ongeveer 6.000 boeken van en over Erasmus. Een groot deel van die boeken komt uit Erasmus’ eigen tijd, rond 1500 n.Chr. Enkele van die oude drukken met de teksten van Erasmus gebruikt Langereis tijdens het interview om haar verhaal te ondersteunen. Zo laat ze de eerste publicatie van Erasmus zien uit 1496: een klein, dun boekje waar Erasmus niet eens op de titelpagina staat. Ernaast ligt Erasmus’ belangrijkste boek: zijn herziene versie van de Bijbel, inclusief een dikke bijlage met eindnoten ter verantwoording van de wijzigingen die hij aanbracht. Die publicatie in 1516 kwam hem tegelijkertijd op veel lof en kritiek te staan, én maakte hem wereldberoemd. Niemand had immers durven beweren dat de Bijbel fouten bevatte…
Voor wie terugschrikt voor Langereis’ 784 pagina’s is er een beknopt alternatief: in 2020 verscheen het Elementaire Deeltje Erasmus, door Erasmuskenner Jan Bloemendal. Het boekje biedt een deskundige introductie op allerlei aspecten uit Erasmus’ werk en wereld.